Wednesday, June 1, 2011

@ 61 ~ Ma-Yu

Malaysian version of English is called the "Ma-nglish".
What about Malaysian Chinese version of Bahasa Melayu?
You'll get "Ma-yu"!

When I recalled back on those days when our parents uttered some Ma-yu & Ma-nglish, it was quite funny.
Here are some of the examples....
  • Nasi Lemak => "Lasi-Lumak"
  • Lebih Kurang lah => "Agak-agak lah"
  • Pasar => "Pa-Suck"
  • Cendol => "Cin-Tui"
  • Polis => "Maa-Taa"
  • Kari => "Ka-Lee"
  • Banyak => "Manyak"
  • Ais Krim => "Sit-Kleng"
  • Servis => "Servik"
  • Enjin => "N-Nyin"
  • Overhaul => "Ova-Hoh"
  • Lorry Driver => "Loli Dliver"
  • Road Tax => "Lo-Tek"
  • License => "Lai-Sern"
  • Rojak => "Lo-Ya"
  • Pandai => "Pa-Nai"
  • Hari Raya Puasa => "Hali-Laya-Kua-Sah"
  • Milo => "Mei-Lok"
etc.....
Anyway, who cares! As long as you know what I am talking about, I know what you are talking about, that's it! Perhaps we can use some of these words for our daily communication! Do people still use such words anymore?

No comments:

Post a Comment